?

Log in

 
 
18 December 2009 @ 03:44 pm
по методу Франка  
12.12.2009. The Arrow and the Song - СТРЕЛА И ПЕСНЯ
Перевод с английского
I shot an arrow into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For, so swiftly it flew, the sight

Could not follow it in its flight.



I breathed a song into the air,

It fell to earth, I knew not where;

For who has sight so keen and strong,

That it can follow the flight of song?



Long, long afterward, in an oak

I found the arrow, still unbroke;

And the song, from beginning to end,

I found again in the heart of a friend.
Стрелу я выпустил на ветер.

Куда попала – кто ответит?

Кто проследить способен тот

Стрелы стремительный полёт?



Я песню выпустил на ветер.

Куда умчалась – кто ответит?

Чей глаз орлиный разглядит,

Как песня вольная летит?



Прошли года. Нашёл случайно

Стрелу я в дубе величавом, 

А песнь – от звука и до звука – 

Нашёл я в верном сердце друга.
Henry W. LongfellowМарина Левина
Оцените перевод:
Проголосовать можно только один раз
Данный перевод выполнен в рамках конкурса «Музыка перевода», учрежденного Бюро переводов iTrex , октябрь-декабрь 2009